WEST AFRICAN PIDGINS AND CREOLES: SOME PEDADOGICAL OBSERVATIONS
Akwapoly Journal of Communication and Scientific Research (APJOCASR)
DOI:
https://doi.org/10.60787/apjocasr.v7no1.19Keywords:
Pidgin, creole, contact language, lingual franca, communicationAbstract
This paper explores the West African Pidgin and Creole languages, their origin, structure, and impact. Pidgin in West Africa began as a trade language in the 16th century to facilitate communication between West African natives and Europeans. Descendants of pidgin speakers in Africa adopted pidgin as a Creole language. The paper employs a library-based method to examine the language, revealing that it is a distinct variety and common lingua franca, mutually intelligible to West Africans. It is widely used as a language of mass communication, although it is not officially recognized as an official language in West African countries. The paper advocates that pidgins and creoles should be accepted as a language variety and not viewed as a degraded form of English. The research shows that pidgins and creoles can promote social and commercial interaction and enhance national and sub-regional cohesion. This paper explores the West African pidgin and Creole languages, their origin, structure, and impact. Pidgin in West Africa began as a trade language in the 16th century to facilitate communication between West African natives and Europeans. Descendants of pidgin speakers in Africa adopted pidgin as a Creole language. The paper employs a library-based method to examine the language, revealing that it is a distinct variety and common lingua franca, mutually intelligible to West Africans. It is widely used as a language of mass communication, although it is not officially recognized as an official language in West African countries. The paper advocates that pidgins and creoles should be accepted as a language variety and not viewed as a degraded form of English. The research shows that pidgins and creoles can promote social and commercial interaction and enhance national and sub-regional cohesion.
References
Elugbe, B. & Omamor, A. (1991) Nigerian Pidgin. Heinemann Educational Books.
Elugbe, B. (2008) Nigerian Pidgin English: Phonology. In R. Mesthrie(Ed.), Varieties of English: Africa, South and Southeast Asia.Mouton.
Hall, R. A.(1954). Hands off Pidgin English. Pacific Publications.
Holm, J. (1989) Pidgins and Creoles.Cambridge University Press.
Holmes, J. (1992) An Introduction to Sociolinguistic. Longman.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Krio_language
Hudson, R. A.(1980). Sociolinguistics. Cambridge University Press.
Jones, E. (1971). An English-based Language of Sierra Leone. In J. Spencer(Ed.), The English Language in West Africa. Longman.
Lyons, J.(1981)Language and Linguistics. Cambridge University Press.
Mafeni, B. (1971) Nigerian Pidgin English . In J. Spencer(Ed.),English Language in West Africa.Longman.
Mesthrie, R. (2008). Introduction: Varieties of English in Africa, South and Southeast Asia. In R.Mesthrie(Ed.),Varieties of English: Africa, South and South-east Asia.Mouton
Naro, A.(1978). A Study on the Origins of Pidginisation. In Language,54.Waverly Pres.
Nordquist, R.(2020). What is a Pidgin.https://www.thoughtco.com/pidgin-language-1691626.
Oyètádé, B. & Fashole-Luke, V. (2008). Sierra Leone: Krio and the Quest for National Integration. Language and National Identity in Africa. Oxford University Press. pp. 122–40.
Sandred, K. I.(2011). A west African creole language in an Atlantic Perspective: the origin and present state of Krio. In P. Sture Ureland and C. Lain (Eds.), Language Contact Across the North Atlantic, 359. https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783110929652.527/pdF
Schneider, E. W. (2011). English Around the World: An Introduction. Cambridge University Press.
Schneider, G. (1967) West African Pidgin English: An Historical Overview. Centre for International Studies, Ohio University.
Sebba, M.(1997) Contact Languages: Pidgins and Creoles.MacMillan
Spencer, J. (1971) The English Language in West Africa. London: Longman
Todd, L.(1974) Pidgins and Creoles.Routledge & Kegan Paul.
Trask, R. L.&Stockwell, P.(2007) Language and Linguistics: The Key Concepts (2nded.). Routledge.
Udom, M. (2008). Prefixation As Word Building Strategy In Annang And English: Ikot Osurua Journal of Inter-Disciplinary Studies. Volume 1. Afrischolar Discovery Repository (Annex), 104-113
Udom, M. (2016). Culture and Identity: Implications in Nigerian English Usage: Asian History, Culture and Environment: Vernacular and Oriental Paradigms. Afrischolar Discovery Repository (Annex), 110-133.
Udom, M., Ekanem, N. I., & Obot, E. N. (2022) Pragmatic Implications In Meaning Interpretation: An Analysis Of Select English Conversations. AkwaPoly Journal of Communication and Scientific research. Vol.5. No 2, 98-105
Udom, Maurice. "Lexical representation as innovations in Nigerian English usage." IOSR Journal of Humanities and Social Science 7.6 (2013): 48-56.
Uduk, H & Udom, M.(2017) Aspects of Lexical Deviation in Effiong Johnson’s Install the Princess,West African Varieties of English, Literature, Pidgins and Creoles: A Festschrift for Professor Inyang Udofot . Development Universal Consortia. 427-438
Wardhaugh, R. (2010). An Introduction to Sociolinguistics(6thed.).Malden,MA:Wiley& Blackwell
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Akwapoly Journal of Communication & Scientific Research
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.